关于现有人员、新进人员服装制作的竞争性磋商公告
发布时间:2026-04-03 16:10:52 浏览:13
公告概要:
公告信息:
采购项目名称现有人员、新进人员服装制作
品目

采购单位上海市浦东新区城市管理综合行政执法局
行政区域上海市公告时间2026年04月03日 15:50
获取采购文件时间2026年04月02日至2026年04月10日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00  下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
响应文件递交地点电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;
响应文件开启时间2026年04月13日 09:00
响应文件开启地点电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;开启地点:上海市浦东新区牡丹路60号东辰大厦1609室。
预算金额¥118.000000万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人陆宏斌
项目联系电话17821302490
采购单位上海市浦东新区城市管理综合行政执法局
采购单位地址樱花路298号
采购单位联系方式021-58154778
代理机构名称上海协顺项目管理有限公司
代理机构地址上海市浦东新区牡丹路60号1609室
代理机构联系方式17821302490

项目概况

Overview

现有人员、新进人员服装制作采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2026年04月13日 09:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Uniform Production for Existing and New Staff should obtain the procurement documents from (www.zfcg.sh.gov.cn) and submit response documents before 13th 04 2026 at 09.00am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:310115000260204175015-15314108        

Project No.: 310115000260204175015-15314108        

项目名称:现有人员、新进人员服装制作        

Project Name: Uniform Production for Existing and New Staff        

预算编号:1526-00031211        

Budget No.: 1526-00031211        

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):1180000元国库资金:1180000元;自筹资金:0元

Budget Amount(Yuan): 1180000(National Treasury Funds: 1180000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-1180000.00元        

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 1180000.00 Yuan,        

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:现有人员、新进人员服装制作            

Package Name: Uniform Production for Existing and New Staff            

数量:1            

Quantity: 1            

预算金额(元):1180000.00            

Budget Amount(Yuan): 1180000.00            

简要规则描述:提供城管执法工作制服。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,详见采购项目内容。            

Brief Specification Description: Refer to Chinese version.            

合同履约期限:合同签订后90天内将全套工作服送至采购人指定地点并验收合格。        

The Contract Period: Within 90 days after the contract is signed, the full set of work clothes will be sent to the place designated by the purchaser and accepted.        

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)实施本国产品标准等相关政策。        

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implementing quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement; supporting SMEs policy: this project is exclusively targeted at SMEs, no price discount preference will be given to SME products during evaluation.
(2)Supporting prison enterprises and welfare units for people with disabilities, treating them as equivalent to small and micro-enterprises;(3) Implement policies such as domestic product standards and other relevant measures.
       

(c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购;
3.2 未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
3.3 本项目不接受联合体形式投标,不允许转包。
3.4 供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
       

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 This project is open to small and medium-sized enterprises (including medium, small and micro enterprises).
3.2 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn).
3.3 This project does not accept consortium bidding and does not allow subcontracting.
3.4 If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
       

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2026年04月02日2026年04月10日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  00:00:00am to 23:59:59pm  from  02th 04 2026  until  10th 04 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网        

Place: www.zfcg.sh.gov.cn        

方式:网上获取        

To Obtain: Online        

售价(元):0        

Price of Tender Documents(Yuan): 0        

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2026年04月13日 09:00(北京时间)

Deadline date submission: 13th 04 2026 at 09.00am(Beijing Time)

地点:电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;        

Place: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/        

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2026年04月13日 09:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 13th 04 2026 at 09.00am(Beijing Time)

地点:电子响应文件:http://www.zfcg.sh.gov.cn/;开启地点:上海市浦东新区牡丹路60号东辰大厦1609室。        

Place: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/;Opening location:Room 1609, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai        

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标在上海政府采购网网上招投标系统进行(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn/)。上海政府采购网由上海市财政局建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、符合该电子采购平台的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及招标代理机构不对此负责。
2.供应商须通过“信用中国”(供应商公司页面)和“中国政府采购网”(“政府采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,应当拒绝其参与政府采购活动。
       

Refer to Chinese version.        

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留        

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole        

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区城市管理综合行政执法局        

Name: Shanghai Pudong New Area Urban Management Comprehensive Administrative Law Enforcement Bureau        

地 址:樱花路298号        

Address: No. 298, Yinghua Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:021-58154778        

Contact Information: 021-58154778        

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海协顺项目管理有限公司        

Name: Shanghai Xieshun Project Management Co., Ltd        

地 址:上海市浦东新区牡丹路60号1609室        

Address: Room 1609, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai        

联系方式:17821302490        

Contact Information: 17821302490        

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人: 陆宏斌 

Contact: Lu Hongbin        

电 话:17821302490        

Tel: 17821302490        

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

相关公告

蒙ICP备18003234号 SITEMAP地图
Copyright 2000-2026 采购与招标网 版权所有 本站数据来源于网络,均公开免费使用,如果问题请联系service@kanbiao.cn